¡Al fin cerramos con los posts de las Semanas de la moda!
La última que se celebró fue la semana de la moda de París y la verdad siempre viene con muchísimas propuestas y puedo decir, que de las mejores. La verdad se me hizo un poco difícil escoger entre todos los desfiles pero no podía poner todos o este resumen se iba a hacer eterno; así que aquí les dejo algunos de mis favoritos y espero que disfruten leerlo:
Finally we got to the end of Fashion Month’s posts!
The last one was Paris Fashion Week and there were so many proposals and I think, some of the best. It was difficult for me to choose between all the fashion shows but I couldn’t put all or this summary was going to last forever; so here are some of my favorites and I hope you enjoy to read about them:
*El feminismo de Dior:
El movimiento «Me too» y feminista estuvo presente en la nueva colección de Maria Grazia Chiuri. El primer look que apareció en la pasarela lo dijo todo ya que el suéter que llevaba puesto la modelo decía «C’est non, non, non et non», que significa «Es no, no, no y no» en francés.
El desfile estaba inspirado en la independencia de las mujeres y por eso estuvo ambientado con una decoración llena de collages de revistas con mensajes que hablaban del «girl power». Quería plasmar las revueltas estudiantiles en París y que proclamaban la justicia de las minifaldas, en ese momento las casas de costura o se adaptaban o tenían que cerrar. Además quiso hacer referencia a la decoración artesanal femenina.
Todo se vio plasmado con la sastrería, los trajes masculinos y las increíbles piezas con patchwork.
¿Mi accesorio favorito del desfile? Definitivamente los lentes de sol de colores y las boinas.
* Dior’s feminism:
The movement «Me too» and feminist were very present in the new collection of Maria Grazia Chiuri. The first look that appeared on the runway said it all because the sweater that the model was wearing said «C’est non, non, non et non», which means «It’s no, no, no and no» in French.
The runway was inspired by the independence of women and for that reason the walls were decorated with collages of magazines with messages that spoke of «girl power». She wanted to translate the student revolts in Paris in which they proclaim the justice of the miniskirts, at that time the couture houses had to choose between adapting or closing. She also wanted to make reference to the feminine artisan decoration.
Everything was shaped by the tailoring, the masculine suits and the incredible pieces with patchwork.
My favorite accessory? Definitely the colored sunglasses and berets.
*Saint Laurent vuelve a los pies de la Torre Eiffel
Unido al movimiento «Time’s up» Anthony Vaccarello presentó una propuesta monocolor sin dejar a un lado el toque característico de la maison: escotes sexies, resaltar la figura femenina y el rock N’roll. Además presentó nuevamente el desfile bajo los pies de la Torre Eiffel y todo estuvo fríamente calculado para que finalizara a las 8 pm para que justo se prendiera el show de luces de la Torre Eiffel e iluminara a los espectadores del desfile y a París.
El desfile se dividió en dos partes: primero las modelos lucieron looks completamente negros y luego comenzaron a salir con piezas con estampados de flores. Destacaron las hombreras, los escotes, el uso de terciopelo, shorts, los vestidos negros (especialmente el de Kaia Gerber con unas formas ovaladas), los vestidos de flores, los zarcillos extra largos, los sombreros y los zapatos con plumas.
Sin duda, transmite una mujer sexy y poderosa.
* Saint Laurent returns to the foot of the Eiffel Tower
Joined into the «Time’s up» movement, Anthony Vaccarello presented a monochrome proposal without leaving aside the characteristics of the maison: sexy necklines, highlighting the female figure and the Rock N’ Roll. He also presented his fashion show again under the Eiffel Tower and everything was calculated so that it ended at 8 pm so that the light’s show of the Eiffel Tower would illuminate the spectators of the show and Paris.
The runway was divided into two parts: first the models wore completely black looks and then began to show with garments with flower prints. The shoulder pads, the necklines, the use of velvet, shorts, black dresses (specially the one Kaia Gerber wore with oval shapes), floral dresses, extra long earrings, hats and shoes with feathers were some of the highlights of the collection.
Without a doubt, it transmits a sexy and powerful woman.
*El chic contemporáneo de Chloé:
La diseñadora Natacha Ramsay Levi, se inspiró en una actriz francesa famosa de los 70 llamada Stéphane Audran ya que ella iba vestida de Chloé en muchas de sus películas. Los 70 se reflejaron en la paleta de colores, muchos marrones, tonos ocre y estampados Art Deco.
Destacaron los camisones largos -como vestidos- con escotes pronunciados, media pantis con el logo de «Chloé», botas, abrigos de pieles, vestidos estampados con aberturas cerca de los hombros, faldas y pantalones con mucho movimiento y todos los looks iban acompañados con joyas.
Según la diseñadora, ella no se dirige solo a una mujer, para ella «la mujer Chloé» son varias: son mujeres multifacéticas y contemporáneas.
* The contemporary chic from Chloé:
The designer Natacha Ramsay Levi, was inspired by a famous French actress of the 70’s called Stéphane Audran since she was dressed with Chloé in many of her films. Also, the 70’s were reflected in the color palette, many browns,ocher tones and Art Deco prints.
In the runway the long shirts -like dresses- with pronounced necklines, tights with the «Chloé» logo, boots, fur coats, printed dresses with cuts near the shoulders, skirts and pants with a lot of movement and all the looks were accompanied with jewelry.
According to the designer, she does not address only one woman, for her the «Chloé woman» are several: they are multifaceted and contemporary women.
*El actualizado Paco Rabanne:
El diseñador actual de la maison, Julien Dossena, mostró una excelente colección mostrando la visión que ha tenido Paco Rabanne desde el principio, crear prendas del futuro con nuevos materiales. El fundador de la casa utilizaba el metal para hacer un sexy vestido cóctel y Julien quiso continuar con la tradición pero con los materiales de hoy en día: las lentejuelas.
Lo interesante del diseñador es que nos muestra una propuesta diferente al momento de usar brillo, combinándolo con piezas clásicas como un suéter o una blusa blanca, o agregando denim. Igual en la colección no podían faltar los looks completamente metalizados con lentejuelas metálicas, plateadas y discos de plástico doradas o transparentes.
La verdad es una increíble mezcla entre lo anticuado y moderno pero me gusta que mantenga y respete la visión de Paco Rabanne.
* The updated Paco Rabanne:
The current designer of the maison, Julien Dossena, showed an excellent collection showing the vision that Paco Rabanne has had from the beginning, creating garments of the future with new materials. The founder of the house used metal to make a sexy cocktail dress and Julien wanted to continue with that tradition but with the materials of today: the sequins.
The interesting thing about the designer is that he shows us a different way of wearing glitter, combining it with classic pieces such as a sweater or a white blouse, or adding denim. Also, in the collection he couldn’t miss showing complete metallic looks with metallic sequins, silver and gold or transparent plastic discs.
It is an incredible mix between the old-fashioned and modern but maintaning the vision and respect of Paco Rabanne.
Off-White
Cuando averigué de la nueva colección, digamos que se opaco por las noticias de que afuera del desfile hubo una ola de fans tratando de entrar y la avenida era un caos. Tan fue así que al parecer todos los compradores, editores y fotógrafos estaban impresionados y algunos se retiraron por lo inseguro del lugar. Definitivamente el diseñador Virgil Abloh ha creado el interés de muchas personas por Off-White.
Quitando eso, me gustó mucho la colección llamada “West Village”, eran prendas para la calle pero con toques elegantes. Camisas con corsets, abrigos oversize, bodysuits que parecían como para hacer scuba diving, print de flores y ecuestres, vestidos vaporosos, botas campestres, tacones con pañuelos entrelazados y también estaban los zapatos de la nueva colección de Nike con Off-White.
¿Te gusta Off-White?
Off-White
When I was searching about the new collection, let’s say it became irrelevant in many websites because of the news that outside the fashion show there was a wave of fans trying to enter and that the avenue was in chaos. Apparently all buyers, publishers and photographers were very impressed and some withdrew because of the insecurity of the place. Definitely, Virgil Abloh got the attention for many people for Off-White.
Apart from that, I really liked the collection called «West Village», they were clothes for the street but with elegant touches. Shirts with corsets, oversized coats, bodysuits that looked like scuba diving, floral and equestrian print, dresses with a o, country boots, heels with intertwined scarves and also the shoes of the new Nike collection with Off-White.
Do you like Off-White?
*El invierno brillante de Balmain:
Oliver Rousting sorprendió a todos con su nueva colección. Él es conocido por su artesanía, bordados y adornos pero llamó la atención que en esta colección usara materiales como el PVC, el uso de hologramas, plateados, mucho glitter y el uso de materiales como el plástico.
Representando a las mujeres fuertes y modernas podíamos ver una colección atrevida. Looks con hombreras y cinturas ceñidas (muy Balmain), pantalones de tiro alto, tops largos, abrigos metalizados, con hologramas y transparentes, el uso de denim con brillo, botas transparentes hechas de plástico y el uso del color neón. Definitivamente para el diseñador el invierno no es para nada oscuro y aburrido.
¡Me encantaría vestir así para el invierno! ¿y a ti?
* The bright winter of Balmain:
Oliver Rousting surprised everyone with his new collection. He is known for his crafts, embroidery and ornaments but it was striking that in this collection he used materials such as PVC, the use of holograms, silver, a lot of glitter and the use of materials such as plastic.
Representing strong and modern women we could see a daring collection. Looks with shoulder pads and tight waists (very Balmain), high-rise pants, long tops, metallic coats, with holograms and transparent, the use of denim with glitter, transparent boots made of plastic and the use of neon color. Definitely for the designer winter is not dark and boring at all.
I would love to dress like this for winter! And you?
*El aporte para el mundo de Balenciaga
El diseñador Demna Gvasalia quiso representar al Programa Mundial de Alimentos a través de la nueva colección de Balenciaga, además de donar una gran cantidad de dinero a la organización, el logo de la misma estaba en muchas de las camisas en el desfile. Para el diseñador la moda puede servir más allá que para cubrir el cuerpo.
El desfile estaba acompañado por unas montañas de nieve falsos llenos de grafitis, cuyos colores formaron parte de la misma colección. A medida que avanzó el desfile se pudieron ver cada vez más volúmenes, al principio las modelos llevaban vestidos ceñidos al cuerpo, tops y faldas con las botas medias y más adelante comenzó a aparecer la sastrería, incluso hubo modelos que tenían más de 5 prendas encima.
La sastrería toma un papel importante en Balenciaga y el diseñador buscó innovar en esta parte de la colección. Citado por Vogue España, Gvasalia dijo “Por primera vez, he hecho fittings digitales por ordenador. Escaneamos los cuerpos en 3D y después modificamos los archivos de forma, los imprimimos en 3D y sacamos moldes. La parte de sastrería que ves está toda impresa. Solo hay dos costuras en un lado y en la axila. No hay pinzas, ni construcción de la prenda, todo parte de una sola capa de tejido”.
Pienso que Balenciaga ha hecho más que un solo aporte para el mundo ¿Qué te parece?
* The contribution to the world from Balenciaga
The designer Demna Gvasalia wanted to represent the World Food Programme through the new collection of Balenciaga, not only donating a large amount of money to the organization also, the logo of the WFP was in many of the shirts in the runway. For the designer, fashion can be for more than just to cover the body.
The runway’s set was surrounded by fake snow mountains full of graffitis, which colors were also part from the collection. As the catwalk progressed, more and more volumes could be seen, at first the models wore tight dresses, tops and skirts with medium boots and later the tailoring began to appear, there were even models that had more than 5 garments on top.
The tailoring takes an important role in Balenciaga and the designer looked to innovate in this part of the collection. Quoted by Vogue Spain, Gvasalia said «For the first time, I have made digital fittings by computer. We scan the bodies in 3D and then modify the shape files, print them in 3D and draw molds. The tailoring part you see is all printed. There are only two seams on one side and in the armpit. There are no tweezers, no construction of the garment, all part of a single layer of fabric. «
I think Balenciaga has made more than one contribution to the world. What do you think?
*El romanticismo puro de Valentino:
El director creativo Pierpaolo Piccioli si sabe cómo enamorar a una mujer con sus diseños elegantes. El desfile se presentó en una carpa hecha a la medida para crear un espacio donde los invitados puedan ver muy de cerca las modelos llevando esas piezas tan elegantes.
En esta colección él supo combinar los colores pasteles brillantes con los primarios y tapar el cuerpo de la forma más delicada. Los estampados de flores inmensos destacaron, los abrigos con orquídeas gigantes, todo en presentación grande pero no podemos dudar que este desfile fue el nivel de romanticismo perfecto.
* The pure romanticism of Valentino:
The creative director Pierpaolo Piccioli really knows how to make a woman fall in love with his elegant designs. The fashion show was presented in a measured tent to create a space where guests can see very closely the models wearing these elegant garments.
In this collection he knew how to combine the bright pastel colors with the primaries and cover the body in the most delicate way. The immense floral prints highlighted, the coats with giant orchids, all in large presentation but without a doubt, this collection was the perfect level of romanticism.
*El bosque otoñal de Chanel:
Como siempre Chanel sabe cómo hacer un set para sus desfiles. En el Gran Palais, se recreó un bosque e incluso con árboles de verdad reciclados, los espectadores se sentaron en bancos de madera para ver una hermosa colección otoñal.
Para Karl Lagerfeld era una muestra de melancolía cuando acaba el verano (¿o capaz son ciertos los rumores de que dejará Chanel?). Todo fue hermoso, elegante y chic. Las chicas llevaban el cabello recogido para destacar los pendientes. Por su puesto se vio el famoso tweed pero con tonalidades naranjas, magentas y púrpuras típicas del otoño y también en una versión de chaqueta»puffer».Además varias modelos llevaban el «Little Black dress» pero con guantes (¿Será que vuelven?).
Definitivamente Chanel siempre sabe dar un hermoso espectáculo y colección.
* The autumn forest of Chanel:
As always, Chanel knows how to make a set for the fashions shows. In the Gran Palais, a forest was recreated and even with real recycled trees, the spectators sat on wooden benches to see a beautiful autumnal collection.
For Karl Lagerfeld, it was a sign of melancholy when the summer ends (or are the rumors that he will leave Chanel true?). Everything was beautiful, elegant and chic. The girls had their hair pulled up to highlight the earrings. Of course the famous tweed was seen but with orange tones, magenta and purples typical of autumn and also in a puffer jacket version. In addition several models wore the «Little Black dress» but with gloves (Will they come back?).
Definitely Chanel always knows how to give a beautiful show and collection.
*La mujer francesa de Louis Vuitton:
El desfile se realizó en el corazón del Louvre, donde las modelos bajaban por las escaleras de la Cour Lefuel. Nicolás Ghesquiére quería representar a la mujer francesa con su nueva colección y con la idea de hacer una mezcla entre lo clásico y moderno sin excesos.
Habían vestidos tradicionales con chaquetas de cuero con flecos, mucho “layering”, muchas prendas con cuero, los hombros de los vestidos y blusas estaban cubiertas por capas y habían unos abrigos que podían ser el deseo de muchas. Además las modelos llevaban sus carteras con unos guantes super futurísticos.
El diseñador dijo que quería representar a las mujeres que lo rodeaban y que no necesariamente tienen que usar ropa masculina para sentirse poderosas, aún pueden usar ropa femenina y sentirse en control.
* The French woman of Louis Vuitton:
The fashion show took place in the heart of the Louvre, where the models came down the stairs of the Cour Lefuel. Nicolás Ghesquiére wanted to represent the French woman with his new collection and with the idea of making a mixture between the classic and modern without excesses.
There were traditional dresses with leather jackets with fringes, a lot of layering, a lot of leather, the shoulders of the dresses and blouses were covered by layers and there were coats that could be the desire of many. In addition, the models wore their wallets with super futuristic gloves.
The designer said he wanted to represent the women that surrounds him and that not necessarily they had to wear masculine garments to have power, they could look very feminine and still have control.
Cuéntame abajo ¿Cuál fue tu favorito?
Let me know which one was your favorite!
